אולי שאלה זו איננה הבעיה הלשונית החשובה ביותר בעולם, אך עדיין הרבה נשים מחטות, שהולכות לחנות, אינן יודעות לבטא נכון את שמה של חברה זו!
ז'אן, ג'אן, ג'אנום, ואפילו השם החיבה שנמצא במעגלי תפירה, ג'אנומקה - אולי לחברה הזו אפשרויות הגייה רבות יותר מכל האחרות!
כמובן שלא משנה איך תקראו למכונות התפירה של ג'נום, איכות העבודה שלכם עליהן לא תשתנה, אבל כמו פרפקציוניסטים אמיתיים, אנו ננסה להבין היום איזו אפשרות נכונה!
פרסום 50 ג'אנוםכפי שרבים יודעים, ג'אנום הוא מותג יפני (אגב, השם מתורגם כ"עין נחש ", הוא היה זה הלוגו של החברה), כך שההיגוי שלה קשור ישירות למוזרויות השפה היפנית. ביפנית ההברה היא אלפביתית, מה שאומר שתו אחד של כל אחת משתי האלפבית היפניות (ויש באמת שתיים מהן בשפה קטקנה והירגאנה!) לא אומר אות אחת, כמו שאנחנו רגילים, אלא הברה שלמה. לפיכך, במילה ג'נום, האות האחרונה תבוטא כחלק מההברה, ולא תישאר מטומטמת, כמו במילים רבות באנגלית שיש להן בסוף בסוף.
במקרה זה, הלחץ ביפנית שונה באופן קיצוני מהשפה הרוסית - ברוסית הלחץ הוא חזק, כלומר אנו תמיד מבינים באוזן מה נלחץ על ווקל, וביפנית הלחץ הוא טוניק, כלומר רק הטון של הקול משתנה, אך לא את כוח ה"מכה ". כתוצאה, מילים יפניות נאמרות באופן שווה ורוב ההברות משך אותה משמעיותן מבוטאות. מאפיין זה של השפה מרמז כי אין שום מבטא במילה ג'נום.
אנשים רבים מאמינים בטעות שג'אנום הוא מילה ממוצא צרפתי, ולכן הם מבטאים את ג'ה כ"מיס ", אך במציאות אין שום העברה מספקת של הצליל הזה לרוסית או לאנגלית, והאופציה הקרובה ביותר היא" ja ".
מסתבר שההיגוי של ג'אנום יהיה נכון ביותר, אך השאלה עם הדגש נותרה, בסך הכל, פתוחה, מכיוון שאם היא לא רשמית בשפת המקור, בהחלט אין דרך נכונה. בפרקטיקה באנגלית, אגב, מתקבלת הווריאנט עם דגש על "o" - DzhanOme. אבל את הלחץ הרוסי הרשמי ניתן לאשר רק על ידי המקור - הסניף הרוסי של החברה. בסרטון הרשמי של היצרן אנו יכולים לשמוע כיצד ג'אנום נשמע ברוסית:
אז ההגייה הנכונה היא ג'אנום, עם דגש על האות האחרונה!
צילום: janome.com, Wirecutter